الرئيسية » , » جون ميلتون الفردوس المفقود ترجمة: محمد عيد إبراهيم

جون ميلتون الفردوس المفقود ترجمة: محمد عيد إبراهيم

Written By غير معرف on السبت، 27 أبريل 2013 | أبريل 27, 2013







جون ميلتون 
الفردوس المفقود 
ترجمة: محمد عيد إبراهيم 

حواءُ: بحديثكَ أنسى الزمانَ، 
الفصولَ تقلّباتِها، كلّ سرورٍ 
نظيرٍ. عذبٌ نسيمُ الصبحِ، 
ويقظتهُ عذبةٌ، مع فتنةِ طيرٍ 
مبكّرٍ؛ والشمسُ سائغةٌ وهي 
تنشرُ أشعّتَها الشرقيةَ 
أولَ مرةٍ فوقَ أرضٍ سعيدةٍ،
بالعُشبِ، الثمرِ، الشَجرِ، الزهرِ،
ولؤلؤِ الندى؛ والأرضُ خصبةٌ
شذيّةٌ بعدَ زخّاتِ مطرٍ ناعمٍ؛
عذبٌ ما يجيءُ ذاتَ مساءٍ
لطيفٍ مجيدٍ، بعدهُ الليلُ صامتٌ
بطيورهِ المهيبةِ من قمرٍ بديعٍ،
تلك جواهرُ السماءِ، بِطانتُها
النجوميةُ؛ لكن ـ لا نسيمُ الصبحِ
الطالعِ بفتنةِ طيرٍ مبكّرٍ، لا
الشمسُ المشرقةُ بأرضنا السعيدةِ،
لا العُشبُ، الثمرُ، الزهرُ، ولؤلؤ
الندى، لا الشذى بعدَ زخّاتٍ،
لا المساءُ اللطيفُ المجيدُ، ولا الليلُ
الصامت بطيورهِ المهيبةِ، لا
السيرُ مع القمرِ، ولا نورُ النجومِ
في تألّقهِ، من دونكَ عذبٌ.
التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads