1 | |
يُخيّل إليّ، هذا المساء، | |
أنّ السماء المكوكبة، إذْ تتسع، | |
تقترب إلينا، وأن الليل، | |
وراء نيران كثيرة، أقل ظلاماً. | |
وأوراق الشجر أيضاً تتلألأ تحت أوراق الشجر، | |
الأخضر، ولون الثمار الناضجة، البرتقاليّ، تنَامى، | |
مصباح ملاكٍ قريب، نبضَ | |
نورٍ مُخبأ يستحوذُ على الشجرة الكونية. | |
يُخيّل إليّ، هذا المساء، | |
أننا دخلنا في الحديقة التي أغلق | |
الملاك أبوابها دون عودة. | |
2 | |
سفينةُ صيفٍ، | |
وأنتِ كأنكِ في صدرها، وكأن الزمن يكتمل، | |
تنشرين أنسجةً مرسومةً وتتحدثين بصوتٍ خافت. | |
في حلم أيار، | |
. | |
كانت الأبدية تصعد بين ثمار الشجرة | |
وكنت أقدّم لكِ الثمرةَ التي تجعل الشجرة بلا حدّ | |
دونَ هَمٍّ ولا موت، ثمرةَ عالمٍ مشترك. | |
. | |
بعيداً في الصحراء الزّبد يجول الموتى، | |
لم تعد ثمة صحراء لأن كلّ شيءٍ فينا | |
ولم يعدّ ثمة موت لأن شفتيّ تلامسان | |
ماءَ تشابهٍ مُبعثرٍ على البحر. | |
. | |
يا كفاية الصيف، ملكتك نقيةً | |
كالماء الذي غيّرته النجمة، كضجيج | |
زبدٍ تحت خطواتنا حيث يعلو بياض الرمل | |
ليبارك جسمينا غير المُضائين | |
* | |
ترجمة: أدونيس |
صيف الليل | إيف بونفوا / Yves Bonnefoy | ترجمة أدونيس
Written By هشام الصباحي on الأربعاء، 23 سبتمبر 2015 | سبتمبر 23, 2015
0 التعليقات