الرئيسية » , » موقف الحافلة | دونالد جاستس / Donald Justice

موقف الحافلة | دونالد جاستس / Donald Justice

Written By هشام الصباحي on الجمعة، 24 أكتوبر 2014 | أكتوبر 24, 2014

الأنوار تشتعل
في غرفة هادئة
حيث تمضي قدما حيوات
تشبه حيواتنا.
.
الحيوات الهادئة
التي تتبعنا—
هذه الحيوات نحياها
ولكن لا نملكها—
.
تنتصب في المطر
بهدوء بالغ
عندما نذهب
بهدوء بالغ...
والحافلة الأخيرة
تأتي وتخرج منها
المضلات المعتمة—
زهور سوداء، زهور سوداء.
.
والحيوات تمضي قدما.
والحيوات تمضي قدما
مثل أنوار مباغتة
عند زوايا الشارع
أو مثل الأنوار
في غرف هادئة
تركت لساعات
مشتعلة، مشتعلة.
*
ترجمة : د. عادل صالح الزبيدي
**
Bus Stop
*
Lights are burning
In quiet rooms
Where lives go on
Resembling ours.
.
The quiet lives
That follow us—
These lives we lead
But do not own—
.
Stand in the rain
So quietly
When we are gone,
So quietly . . .
And the last bus
Comes letting dark
Umbrellas out—
Black flowers, black flowers.
.
And lives go on.
And lives go on
Like sudden lights
At street corners
.
Or like the lights
In quiet rooms
Left on for hours,
Burning, burning.




التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads