الرئيسية » » تصبحين على خير أيّتها الكواكب المُظلمة البردانة | محمد بنميلود

تصبحين على خير أيّتها الكواكب المُظلمة البردانة | محمد بنميلود

Written By هشام الصباحي on الاثنين، 13 أكتوبر 2014 | أكتوبر 13, 2014

تصبحين على خير أيّتها الكواكب المُظلمة البردانة، سأغطّيك، بأهدابي..

تصبحين على خير يا أمواج المحيط الأَطْلَسِيّ، تَصلين أخيرًا، مشبعة بتعب القارّات، من جُزُر ليس فيها كنوز، كي تضطجعي على السّاحل، كجثّة الصيّاد الغريق..
تصبح على خير يا جبل إِنِيغْمَارْ الموحش، بقلنسوة الثّلج السّوداء، وشامات جميلة من مغارات، وندباتِ أخاديد عميقة، كالعشّار النّادم..
تصبحين على خير أيّتها الصحاري الرحّالة، تسبقين البدو والقوافل التّائهة، إلى السّراب، وكلّ صباح، من هودج الهواء، تفردين قدميك الجميلتين للشّمس، كعروس الطّوارق بعد الحنّاء..




Mohammed Benmiloud
Traduit de l'arabe par Lahsen El Bouhali.


Bonne nuit ô planètes sombres et froides, je vous couvrirai de mes cils..
Bonne nuit ô vagues de l'océan Atlantique, vous êtes enfin arrivées, chargées de la fatigue des continents, venues des îles sans trésors, pour vous coucher sur la côte, comme le cadavre du pêcheur noyé..
Bonne nuit ô montagne désolée d'Ingmar, avec ton chapeau de neige noire, tes grottes sous forme de beaux grains de beauté, et tes rides profondes, comme celles d'un serf pénitent..
Bonne nuit ô désert voyageur, tu précèdes les nomades et les caravanes perdues, au mirage, et tous les matins, depuis le palanquin de l'air, tu offres tes beaux pieds au soleil, comme une jeune mariée touareg après le henné..
التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads