الرئيسية » , » البجعةُ الفضيةُ التي ما غَنَّت حَيَّةً | أورلاندو جيبونز | ترجمة بشير السباعى

البجعةُ الفضيةُ التي ما غَنَّت حَيَّةً | أورلاندو جيبونز | ترجمة بشير السباعى

Written By غير معرف on السبت، 15 يونيو 2013 | يونيو 15, 2013

’البجعةُ الفضيةُ التي ما غَنَّت حَيَّةً‘


أورلاندو جيبونز

(1583-1625)


البجعةُ الفضيةُ التي ما غَنَّت حَيَّةً
عندما اقتربَ الموتُ أَطلقَ حنجرتها الصامتة؛
مالت بصدرها على شاطئ القصب،
وغنت أغنيتها الأولى والأخيرة، ثم كَفَّت عن الغناء:
وداعاً يا كُلَّ الأفراح؛
اقتربْ يا موتُ من عينيَّ؛
الآن يحيا أوزٌ أكثرُ من البجع
وأغبياءٌ أكثرُ من الحكماء


ترجمة بشير السباعي
عن الأصل الإنجليزي
التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads