الرئيسية » » أغنية | والت ويتمان / Walt Whitman | ترجمة أمال نوار

أغنية | والت ويتمان / Walt Whitman | ترجمة أمال نوار

Written By هشام الصباحي on الثلاثاء، 11 أغسطس 2015 | أغسطس 11, 2015




أغنية


1


تعالي...


سأجعل القارة يابسة أبيّة دونها الإضمحلال،


سأنشىء أعظم سلالة بشرية أشرقت عليها الشمس حتى الآن،


سأقيم أراضٍ خلاّبة سماوية


بمحبة الرفاق


بمحبة الرفاق الصامدة مدى الحياة.


2


سأنمّي العِشرة بين الرفاق كثيفةً كالأشجار


على طول أنهار أميركا كلها،


وفي محاذاة شطآن البحيرات العظمى،


وعلى أديم السهوب،


سأشيّد مدناً متواشجة


أذرعها تلتف حول أعناق بعضها البعض


بمحبة الرفاق


بمحبة الرفاق العنفوانية.


3


هذه كلها مني لكِ أيتها الديمقراطية، لتكون طوع يمينكِ يا امرأتي!


لكِ، لكِ، أنا أهزج هذه الأغاني،


بمحبة الرفاق


بمحبة الرفاق الشاهقة.


مستلقياَ ورأسي في حجركَ أيها الرفيق


مستلقياً ورأسي في حجرك أيها الرفيق،


الإعتراف الذي سبق وأدليت به أعود فأكرره؛


ما سبق وقلته لكَ على الملأ أعود وأكرره:


أعلم أني شديد القلق، وأحمل الآخرين على ذلك،


أعلم أن كلماتي أسلحة، معبأة خطراً، معبأة موتاً.


(حقاً لإني أنا نفسي الجندي الحقيقي،


وليس ذاك الذي هناك بحربته،


وليس أتحدى السلام والأمن وكل القوانين الراسخة


كيما أزعزعها.


أنا أكثر عزماً وخصوصاً أنّ الجميع أنكرني


بما يفوق ما كان ممكناً فيما لو كنت مقبولاً لديهم.


أنا لا أبالي، ولم أبالِ قط، بأي تجربة، بمبدأ أخذ الحيطة والحذر،


بصوتِ الغالبية ، ولا بكل هذا الهراء.


والتهديد المُسمّى الجحيم تافه أو نكرة بالنسبة إليّ،


والإغواء المُسمّى الجنة تافه أو نكرة بالنسبة إليّ.


يا رفيقي العزيز،


أنا أعترف بأني حرضتكَ على المضي معي إلى الأمام،


ومازلت أحرضكَ من دون أدنى فكرة عن مآلنا،


أو ما إذا كان علينا أن نكون ظافرَيْن،


أوخاضعَيْن تماماً ومنهزمَيْن.


*

التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads