النّسيانُ الجديدُ
باتريك برتا فرقاس
ترجمة محمد صلاح بن عمر
سيحدثُ النّسيانُ الجديدُ
على نحوٍ شبيهٍ بفوضى مخازنِ الحبوبِ
ستكون ثمّة أحلامٌ مَطليّةٌ
ذاتُ جدارنٍ ينظر بعضُها إلى بعضٍ
سيكون ثمّة ذلك الأثرُ
الموهمُ بوجودنا للمرائي
ستكونُ ثمة أيضا أقبيةٌ
تهتزُّ فيها الأسرارُ
حين ينبضُ قلبُ المدينةِ
بألفِ حركةِ سيرٍ
ممرٌّ للقلقِ لا مفرَّ من عَبورِه
نحو تقاطعِ الطّفولاتِ المُهَانةِ
لكنِ الدّائمةِ التّناسل
سيحدثُ النّسيانُ الجديدُ
الذي يخفقُ في الأدراجِ
NOUVEL OUBLI
Patrick Berta Forgas
Il y aura le nouvel oubli
comme désordre de greniers.
Il y aura des rêves peints
aux murs qui regardent …
Il y aura ce simple effet
de nous, aux miroirs.
Il y aura aussi les caves
où
les secrets s’agitent
quand le cœur de la ville bat
de mille circulations.
Passage obligé de l’ennui
au carrefour des enfances
bafouées mais toujours
naissantes ….
Il y aura le nouvel oubli
qui
palpite aux
tiroirs.
الرئيسية »
باتريك برتا فرقاس
,
محمد صلاح بن عمر
» النّسيانُ الجديدُ | باتريك برتا فرقاس | ترجمة محمد صلاح بن عمر
النّسيانُ الجديدُ | باتريك برتا فرقاس | ترجمة محمد صلاح بن عمر
Written By هشام الصباحي on الجمعة، 24 أبريل 2015 | أبريل 24, 2015
0 التعليقات