الرئيسية » » أنطونيو أوزوريو | حورية | ترجمة اسكندر حبش

أنطونيو أوزوريو | حورية | ترجمة اسكندر حبش

Written By هشام الصباحي on السبت، 11 مايو 2013 | مايو 11, 2013

حورية

في سحب
ممتصة.
حشرة ثاقبة
لا بل واضحة.
بيدرو تامين
أتكلم...
أتكلم. أحدثك عن ألوان زرقاء، خضراء،
محاولات، عظايات، هواء ناعم،
أقول لك نفقات ورغبة، أقيم،
أنبه، أكلمك أينما شئت
وأسقط. أسمع نشيدا
عند صدغي الشتاء؛
صفير، محيط، انه جبيني.
عالياً على الأرض
عالياً على الأرض الكثيفة
لا يبكي أي طفل.
تكلمت كثيرا، تضاعفت
ولم يسمعني أحد هنا.
أعود لأشعر، أتيقن أخيرا
بأن غياب الضجة
أقل من الصمت،
لا أحد يستطيع أن يهزمه:
يغلّف، يغرق، يشعل،
مثل حارق حيادي،
الصوت الذي يخاطر أكثر من غيره
والعدم الذي يعود في كل شيء،
بصوت واحد بدءا من الآن،
هم مخالفو الزمن القديم،
ها هم يتحدثون: اسمعوا،
انتم الذين بلا آذان.

التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads