\
ترجمةُ: محمَّد حلمي الرِّيشة
(عن الانكليزية)
ناديا أَنجمن (1980-2005)
صوتُ الخطواتِ الخضراءِ هوَ المطرُ
إِنَّهنَّ يأْتينَ منَ الطَّريقِ، الآنَ
أَرواحُهنَّ العَطشى وتَنانيرُهنَّ المتربةُ جُلبتْ منَ الصَّحراءِ
أَنفاسُهنَّ ملتهبةٌ، ومختلطةٌ بالسَّرابِ
أَفواههنَّ جافَّةٌ، ومحشوَّةٌ بالغبارِ
إِنَّهنَّ يأْتينَ منَ الطَّريقِ، الآنَ
الفتياتُ اللَّواتي تربَّينَ علَى الأَلمِ، أَجسادُهنَّ معذَّبةٌ،
غادرَ الفرحُ وجوهَهنَّ
قلوبُهنَّ قديمةٌ ومسطَّرةٌ بالتَّشقُّقاتِ
لاَ ابتسامةٌ تظهرُ علَى المحيطاتِ الكئيبةِ لشِفاهِهنَّ
ومَا منْ دمعةٍ تنبعُ منَ المجارِي الجافَّةِ لعُيونِهنَّ
يَا الله!
ربَّما لاَ أَعرفُ مَا إِذا كانتْ صَرخاتُهنَّ الصَّامتةُ تصلُ إِلى الغيومِ،
والسَّماواتِ المُقبَّبةِ؟
صوتُ الخطواتِ الخضراءِ هوَ المطرُ.
(ترجمَها عنِ الفارسيَّة: زوزانّا أُولسزيفسكا وبِلقيس عَلوي)