الرئيسية » , » " بقعة ضوء " | لونا عامر | ترجمة : الشاعر التونسي " محمد غنام "

" بقعة ضوء " | لونا عامر | ترجمة : الشاعر التونسي " محمد غنام "

Written By هشام الصباحي on الخميس، 4 يونيو 2015 | يونيو 04, 2015

" بقعة ضوء " ************ حين أُسدلت ْ السّتارة خفتت الأضواء ُ فجأة .. وساد سكون مطبق ... تراجعت ُ من مخبئي السرّي وتقدمت ُ ببطء ٍ حذر .. خطوة ...خطوة إلى أن ْ .. إلى ... أنْ تكوّرت ُ كبقعة ِحبر على زاوية ِ صفحة ٍ بيضاء لينبثق َ ذلك الضياء .. المختزن عبر تلك السنين .. عندما ركلت ُ بقدمي دفة تلك الأبواب .. لليالي َ بيضاء ..لانجمة ً شعّت فيها ولا حتى تلك الثريا أزاحت طرف باب .. فقط .. جمعت ُ ألوان الألم وعتقتها .. وخلفي كان هسيس المرايا خافتا ً عندما تشبثت ْ بأذيال ِ وشاحي وتراجعت ْ خائبة ً خلف باب ... وكان هذا الفجر ُ .. لأول حرف ٍ أعلن َ صبحا ً .. وبشّر َ بسماء ..!
# Lona Amer Quand j'ai descendu les rideaux Se sont ternies les lumières brusquement Le silence a serré son étau J'ai reculé de mon refuge secret Et j'ai avancé lentement et prudemment Pas à pas Jusqu'à ce que Jusqu'à me recroqueviller comme une tache d'encre Sur le coin d'une page blanche Pour que s'échappe cette lumière Emmagasinée à travers ces années Quand j'ai piétiné la plaque de ces portes De nuits blanches sans aucune étoile qui luit Ni même ce lustre n'a poussé le bord d'une porte Seul...il a rassemblé les couleurs des peines pour les concentrer Et derrière moi le susurrement faible du miroir Quand il s'est accroché aux bouts de mon écharpe Perdante, j'ai reculé derrière une porte Et ce fut cette aube d'une première lettre Annonçant un matin et promettant un ciel. ترجمة : الشاعر التونسي الكبير " محمد غنام "
التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads