القديسة
تجلس ¼
تحصى قوالب
السكر التي تضمها العلبة
بصمتها التي
يُدِّور عينيها
لأحداقها
الذهبية عنفوانها الأبدي
هذه المرأة
التي تحترق نوافذها
لابد أن
شتاءها الساكن قد طال
وهدد جيرانها
الرابضين في مساكنهم
وريحها التي
ظللت المتاهات
تسكن زورقها ¼
La santa
Está sentada,
cuenta los azucarillos que
contiene la caja,
con
un silencio que redondea sus ojos,
mientras sus pupilas reflejan una vitalidad
eterna.
Esta mujer cuyas ventanas se queman,
debió
de haber tenido un largo invierno
que amenazó a sus vecinos
refugiados en sus casas
mientras su viento fuerte que dejó sus sombras
en los laberintos,
vive en su barca.
قوالب السكر
الجامدة
لن تتحمّلها
اللثة الوردية
لامرأة جاوزت
السبعين بقليلٍ
قد ينفعها حفظ
التعاويذ
وقليل من
الشطحات ¼
في مساء ثقيلٍ
بلا أصدقاء
ولا جيران
مخلصين ¼
يفكون أربطة
حذاء تعقدت
ليكشفوا عن
قدم ازرقت
ويصبوا قليلاً
من النبيذ الموجود
على شفاه تصلبت
قليلاً
من مكوثٍ
طويلٍ للشتاء
Los
sólidos azucarillos,
no
los aguanta la encia rosada
de una mujer que tiene poco más de setenta años.
Quizás le sirvan los talismanes
y un poco de extravagancia
en
una tarde pesada,
sin amigos,
ni vecinos sinceros
que deshagan el nudo complicado
de los zapatos,
para
destapar un pie que se quedó amoratado
y viertan un poco de vino que hay
en los labios un poco secos
por un largo invierno.