الرئيسية » , » قصائد | مارينا تسفيتاييفا | ترجمة د. إبراهيم استنبولي

قصائد | مارينا تسفيتاييفا | ترجمة د. إبراهيم استنبولي

Written By تروس on الاثنين، 11 يناير 2016 | يناير 11, 2016

( 1 )

قبلةٌ في الجبين – تمحي الهمَّ،

اُقبِّلُ الجبين.

قبلةٌ في العينين – تُزيلُ الأرقَ.

أُقبِّلُ العينين.

قبلةٌ في الشفاه – تسقي الماء.

اقبل الشفتين.

قبلة في الجبين – تمحي الذاكرة.

الجبينَ أقبِّل.

***

( 2 )

غنيٌّ أحبَّ – فقيرة،

عالِمٌ أحبَّ – غبية،

مورّد الخدين احبَّ – شاحبة،

طيّبٌ أحبَّ – لئيمة :

أحبَّ الذهب – قطعة من نحاس.

أين، أيها التاجر، تَرَفُكَ ؟

" في سلّة مثقوبة ! "

- أين، أيها المزهو، علومك ؟

" تحت وسادة طفلة ! "

- أين، أيها الوسيمُ، وجنتاك الورديتان ؟

" ذابتا – خلال ليل اسود ".

- والصليب الفضي في سلسال ؟

" تحت جزْمة الصبِّية ! "

لا تعشق، أيها الغني – الفقيرة،

لا تعشق، أيها العالم – الغبية،

لا تعشق، صاحب الخدود الحمر – الشاحبة،

لا تعشق، أيها الطيب – اللئيمة :

لا تعشق أيها الذهب – قطعة النحاس !

***

( 3 )

الكبرياء والحياء – أختان شقيقتان،

من المهد، بوفاق، نهضتا.

" القِ الجبين إلى الوراء ! " - أوصت الكبرياء.

" اخفض الجناح " - همس الحياء.

هكذا أعيش أنا : خافضة العينين -

ملقية للخلف الجبين -

حياء و كبرياء.

*

ترجمة د. إبراهيم استنبولي


التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads