الرئيسية » » عالم واحد.. حلم واحد | هونغ هونغ | ترجمة محمد الأسعد

عالم واحد.. حلم واحد | هونغ هونغ | ترجمة محمد الأسعد

Written By Lyly on الاثنين، 15 يونيو 2015 | يونيو 15, 2015

عالم واحد.. حلم واحد
(إلى يانغ بييه)

لوجوهكم رائحةُ تفاح
لوجهي رائحة عشبٍ أخضرَ ممضوغ
أقدامكم تخطو بخفةٍ على سماء الليل
وتحت كل خطوة تتفجر ألعابٌ نارية
خطواتي بحذائين خفيفين
يتعفنان حين يبلّلهما المطر
أصغي لصوتي يغنّي
وأنا مختبئة في الظلالِ بجوار النافذة
صوتي يلهم وطني
ويثير مشاعر العالم
صوتي المغنِّي سيخشوشن ذات يوم
ويُداس على الإسفلت مغطياً الأرض
ويمزق النوافذَ ضجيجُ مطارق المحارق
ولن تكون هناك ظلالٌ للاختباءِ بعد اليوم
هل يعنيكم أن تشموا عبيرَ عشب ممضوغ حديثاً؟

ملحوظة من الشاعر هونغ هونغ (ين هونغ يا): في حفل افتتاح أولمبياد صيف عام 2008 في بكين، غنت فتاة نحيلة ذات جديلة أغنية "قصيدة غنائية إلى الوطن الأم" بطريقة أثارت المشاعر، ولكن تكشّف في ما بعد أن الفتاة لم تكن هي المغنية، وإن كانت تحرك شفتيها بكلمات الأغنية بالتزامن مع صوت الطفلة "يانغ بييه" ذات السنوات السبع المختبئة في الظل. وعُرف أن السلطات قررت آنذاك أنه "من أجل المصلحة الوطنية" لم تكن "يانغ بييه" على قدر من الجاذبية يجعلها مؤهلة لتمثل أمام العالم صورة الصين النقية. وقالت تقارير صحافية أن كل الأطفال الذين ظهروا على خشبة المسرح أثناء أداء الأغنية ليمثلوا جماعات الصين العرقية البالغ عددها 56 جماعة، كانوا من عرق واحد هو عرق "الهان". 


التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads