الرئيسية » , » ترجمة :نوف مفرج الجري | بابلو نيرودا | أهواك ِعندما تصمتين ؟

ترجمة :نوف مفرج الجري | بابلو نيرودا | أهواك ِعندما تصمتين ؟

Written By كتاب الشعر on السبت، 6 ديسمبر 2014 | ديسمبر 06, 2014


أهواك ِ عندما تصمُتين فأنا أغيب ُ في هذا الصمت ...
وأسمعُك ِ من بعيد وصوتي لم يلامسك ِبعد ...
بدت لي تلك َ العيون ُتًحلق ...
وبدت لي تلكَ الابتسامة الواضحة ...
ووجداني أصبح يكسو كل الأشياء ...
وحَلقت فراشة في أحلامي لامست روحي ...
فبقيتِ رفيقا ً لروحي ... في مجرد كلمات حزينة ...
أهواك ِ من بعيد وأهوى صمتُك ِ مع هديل ذاك َالطائر ...
وأسمعُك ِ من بعيد وصوتي لم يلامِسك بعد ...
فدعيني أصمُت مع صمتك ِ..
ودعيني أخاطب ُ صمتك ِ...
مع ضوء ذاك القنديل ...
فأنت ِ الليل بسكونه وكواكبه ...
فصمتُك ِهو ذاك النجم البعيد الهادئ ...
أهواك ِ عندما تصُمتين لأني أغيب ُ في ذاكَ الصمت ....
فأنت ِ بعيدة ومؤلمة مثل الموت ...
كلمة منك ِ أو حتى بسمة تكفي ....
لأكون سعيداُ ...ولكن تِلك السعادة لن تأتي .
من كتاب "مراكب العشق " .
التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads