أُصْلِحُ ثلاَّجاتِ السيَّداتِ الوحيداتْ
وأكتبُ الشّعر الحزين
بيد ملطّخة بالقشدة
كنتُ دائمًا بسيطًا وواضحًا
كنصف خبزة على الطّاولة
وكان الله دائمًا
صديقي الوحيد
يصنع لي العالم كي أتسلّى
كلّ مساء أتمشّى حافيًا على رمال الشّاطئ
صندلي في يدي
وليس عندي أهل
أَعُدُّ الزّوارق المخطّطة بألوان زاهية
لأغفو قليلاً
فوق سرير من الصّخور
كانت حياتي دائمًا ملوّنة وسعيدة
كمريلة رضيع ثخين
والآن، ها أنذا أصنع السّحاب بالسّجائر الباهظة
دون حتّى أن تكون هناك سماء في أيّ مكان
والحمامة الجميلة تأتي إلى البحر
وها قد وقعتُ أنا في الحبّ
والحمامة الجميلة تحطّ كلّ مرّة
فوق الرّمال
وتهدل
محمد بنميلود
وأكتبُ الشّعر الحزين
بيد ملطّخة بالقشدة
كنتُ دائمًا بسيطًا وواضحًا
كنصف خبزة على الطّاولة
وكان الله دائمًا
صديقي الوحيد
يصنع لي العالم كي أتسلّى
كلّ مساء أتمشّى حافيًا على رمال الشّاطئ
صندلي في يدي
وليس عندي أهل
أَعُدُّ الزّوارق المخطّطة بألوان زاهية
لأغفو قليلاً
فوق سرير من الصّخور
كانت حياتي دائمًا ملوّنة وسعيدة
كمريلة رضيع ثخين
والآن، ها أنذا أصنع السّحاب بالسّجائر الباهظة
دون حتّى أن تكون هناك سماء في أيّ مكان
والحمامة الجميلة تأتي إلى البحر
وها قد وقعتُ أنا في الحبّ
والحمامة الجميلة تحطّ كلّ مرّة
فوق الرّمال
وتهدل
محمد بنميلود
Je répare les frigidaires des femmes seules
Et j’écris de la triste poésie
Avec une main tâchée de crème
J’étais toujours simple et clair
Comme un demi-pain sur la table
Et dieu était toujours
Mon unique ami
Il me construisait le monde pour me distraire
Chaque soir, je marche sur la plage
Mes sandales à la main
Je n’ai pas de proches
Je compte les barques rayées en couleurs
Pour somnoler un peu
Sur un lit de roches
Ma vie était toujours colorée et heureuse
Comme une bavette d’un gros bébé
Et maintenant, me voilà à fabriquer des nuages
De cigarettes coûteuses
Sans qu’aucun ciel n’y est
Et la belle colombe revient à la mer
Et me voilà tomber amoureux
Et la belle colombe se pose chaque fois
Sur le sable
Et roucoule
Mohamed Benmiloud Traduit par Noureddine Neggaz