الرئيسية » , , » Nausea | Camilla Maria Cederna | غثيان | ترجمة : محمد مقصيدي . شعر : كاميلا سيديرنا

Nausea | Camilla Maria Cederna | غثيان | ترجمة : محمد مقصيدي . شعر : كاميلا سيديرنا

Written By هشام الصباحي on الأربعاء، 17 ديسمبر 2014 | ديسمبر 17, 2014

Nausea


The Crab house 
The agony of ideas
The mud
The blood
The flames
The tortured butterflies 
The bloody moon
The melted flesh and bones
The blows 
The rotten stars 
The crows
The disembodied vowels
The empty sky
The darkness of the light 
The lies the lies the lies
The silence of the minds
The scandal of the corpes
The humans lost and blind
The numbers on the skin
The insulted human beings
The slaughter of the lambs
The explosion of the limbs
The cancer of religion
The madness of the martyrs
The walls of fear and shame
The invasion of the land
The bombing of the hospitals
The the the...
The failure of the spring
The women raped for God
The wrecking of the boats

Halas Halas Halas 

Oh God please help me
Save my soul and heart
Take me with you to hell
Anything must be better
Than this desolated earth
Rivers flowing with tears
Shadows
Drowning into despair
Murder
Torture blood-shedding
Fears
Take me to your hell
Anything must be better 
Than this dead end black well




غثيان

القوفعة المنزل ، صدفة سرطان البحر
وجع الفكر
الوحل
الدم
اللهب
الفراشات المنذورة للعذاب
القمر المضرج في دماءه
اللحم المنصهر والعظام
الضربات
النجوم الفاسدة
الغربان
حروف العلة التي لا أجساد لها
السماء المقفرة
ظلمة الضوء
الأكاذيب و الأكاذيب ثم الأكاذيب
صمت العقل المطبق
فضيحة الأجساد
الضياع الإنساني الأعمى
الأرقام على الجلد
الإهانات البشرية
الحملان المذبوحة
إنفجار الأطراف
سرطان الأديان
جنون الشهداء
جدران الخوف والعار
غزو الأرض
القنابل التي تسقط على المستشفيات
ال .. ال .. ال ..
هزيمة الربيع
المرأة المغتصبة من أجل الله
غرق المراكب
آه ، يا إلهي ، من فضلك ساعدني
لا تترك روحي وقلبي بلا مأوى
خذني معك إلى الجحيم
أي شيء آخر سيكون أجمل من
هذه الأرض الخراب
الأنهار تتدفق بالدموع
والظلال ، الظلال تغرق في اليأس
القتل
التعذيب وسفك الدماء
المخاوف
خذني إلى جحيمك
أي شيء سيكون أجمل
من هذا البئر الميت والأسود


ترجمة : محمد مقصيدي . شعر : كاميلا سيديرنا


التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads