الرئيسية » , » 'فن الشعر'' للشاعر الشيلي | بيثينتي ويدوبرو | *ترجمة: علي بونوا

'فن الشعر'' للشاعر الشيلي | بيثينتي ويدوبرو | *ترجمة: علي بونوا

Written By تروس on الأربعاء، 27 يناير 2016 | يناير 27, 2016

''فن الشعر'' للشاعر الشيلي بيثينتي ويدوبرو 



*ترجمة: علي بونوا






فَلْيَكُنْ بَيْتُ الشِّعْرِ كَمِفْتاحٍ
يَفْتَحُ أَلْفَ بَاب.
وَرَقَةٌ تَتَسَاقَط؛ شَيْءٌ ما يَمُرُّ طَائِراً؛
فَلْ يُبْدَعْ كُلُّ مَا تُشَاهِدُهُ الأَعْيُن،
وَلْتَبْقَ نَفْسُ السَّامِعِ مُرْتَعِشَة.
اخْلُقْ عَوَالِمَ جَدِيدَةً وَاعْتَنِ بِكَلِمَتِك؛
النَّعْتُ حِينَ لا يَمْنَحُ الحَياةَ، يَقْتُل.
إِنَّنا فِي دَوْرَةِ الأَعْصاب.
العَضَلَةُ تُعَلِّقُ،
مِثْلَ ذِكْرَى فِي المَتَاحِف؛
لَكِنْ لَيْسَ لأَنَّ القُوّةَ تَنْقُصُنا:
الشِّدّةُ الحَقِيقِيَّة
تَكْمُنُ فِي العَقْل.
لِماذا تَتَغَنَّوْنَ بِالوَرْدَةِ أَيُّها الشُّعَرَاء؟
اجْعَلُوها تُزْهِرُ فِي القَصِيدَة.
فَقَطْ مِنْ أَجْلِنا
تَعِيشُ كُلُّ الأَشْياءِ تَحْتَ الشَّمْس.
الشَّاعِرُ إِلَهٌ صَغِير.
____________


بيثينتي ويدوبرو (1893-1948): شاعر من الشيلي، ولد بالعاصمة سانتياغو دي تشيلي. كان من الرواد الكبار للشعر الطلائعي في أمريكا اللاتينية. واشتهر بتأسيسه ''الحركة الإبداعية'' التي نادى من خلالها الشعراء ألا يكتفوا بالتقليد ومحاكاة الطبيعة فقط ودعاهم ليدخلوا معها في نوع من التنافس بالخلق والإبداع لضمان نفس حيوي أكبر لأعمالهم الشعرية. ويمكن تلخيص أطروحة هذه الدعوة الأدبية في البيتين الواردين في قصيدته المعنونة ''فن الشعر'' (المترجمة أعلاه) ويقول فيهما متوجها بالنداء إلى معشر الشعراء:

لِماذا تَتَغَنَّوْنَ بِالوَرْدَةِ أَيُّها الشُّعَرَاء؟
اجْعَلُوها تُزْهِرُ فِي القَصِيدَة.
_________
*كاتب، مترجم مغربي وباحث في الأدب الإسباني



التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads