الرئيسية » » ثلاث قصائد | جاك كيرواك |ترجمة: ريم غنايم

ثلاث قصائد | جاك كيرواك |ترجمة: ريم غنايم

Written By Lyly on الأربعاء، 20 مايو 2015 | مايو 20, 2015

|جاك كيرواك|

|ترجمة: ريم غنايم|

.

عبثًا

النّجومُ في السّماءِ

عبثًا

مأساةُ هاملِت

عبثًا

المفتاحُ في القفلِ

عبثًا

الأمّ الهاجِعة

عبثًا

السّراجُ في الزّاوية

عبثًا

السراجُ في الزاويةِ خابيًا

عبثًا

أبراهام لينكولن

عبثًا

الإمبراطويّة الآزتيكيّة

عبثًا

اليَدُ الكاتبةُ: عبثًا

(قالَب الأحذية في الأحذية

عبثًا

خيطُ ظلّ النّافذة على

كتاب مقدّس باليَد

عبثًا-

وَهجُ منفضَة

الزّجاج الخَضراء

عبثًا

دبّ الغابات

عبثًا

حياة بوذا

عبثًا)

.              

قصيدة

البعضُ يثق في الذّئب

الّذي ربّوه مُنذ مَولدهِ

فلا يَنقلب عليهم.

.

البعض يَضَع روحه

بينَ أيدٍ أصِابعُها

خَمس أرواحٍ صامتة.

.

البعض لن يُذكَّرَ بشَيءٍ، أو ستهلكُه

تلك الذاكرة.

.

قصيدة

النّاسُ أسفلَ

الرّواق

يَطعنون بَعضَهم

كلّ ليلة جُمعة…

.

أَهُوَ طقسٌ

أم مجرّد أمرٍ عالقٍ للغاية؟



التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads