الرئيسية » , » أيتها الجميلة | بابلو نيرودا | ترجمة : ماهر البطوطي

أيتها الجميلة | بابلو نيرودا | ترجمة : ماهر البطوطي

Written By كتاب الشعر on الخميس، 30 أكتوبر 2014 | أكتوبر 30, 2014

أيتها الجميلة
للشاعر بابلو نيرودا
ترجمة : ماهر البطوطي


أيتها الجميلة:
كما تشق المياه
برقا عريضا من الزَبَد
في وسط صخور النبع البارد،
هكذا تفعل الابتسامة التي تضيء وجهكِ
يا جميلة.
.
أيتها الجميلة:
يا ذات اليدين الرقيقتين
والقدمين الدقيقتين
لكأنك مهر من فضة
تمشين كزهرة الدنيا
فهكذا أراكِ
يا جميلة.
.
أيتها الجميلة:
إن لكِ عشا نحاسيا
مضفوراً حول رأسكِ
عش له لون العسل الداكن
حيث يتوهج قلبي ويستريح
يا جميلة
.
أيتها الجميلة: إن وجهك لا يسع عينيك،
إن الأرض كلها لا تسع عينيك
ثمة بلدان وثمة أنهار
في عينيكِ
إن موطني في عينيكِ
وأنا أمشي فيهما
وهما يضيئان لي الدينا
حيثما مشيت
يا جميلة.
.
أيتها الجميلة: إن نهديك رغيفا خبز
مجبولان من قمح الأرض
ومن قمر ذهبي
يا جميلة.
.
أيتها الجميلة: إن خصركِ
قد صاغه ذراعاي
على صورة نهر
تدفق ألف سنة
عبر جسدك الجميل
يا جميلة.
.
أيتها الجميلة:
ليس من شيء يماثل ردفيك
وربما كان للأرض-
في مكان ما خفي مستور-
تدويرة جسدكِ وشذاه
ربما، في مكان خفي مستور
يا جميلة.
.
أيتها الجميلة
يا جميلتي.
إن صوتك وبشرتك وأظافرك
أيتها الجميلة، يا جميلتي،
وجودكِ، نوركِ، ظلك،
أيتها الجميلة،
كل هذا هو لي أنا، يا جميلة
كل هذا لي، لي.
وحين تمشين أو تستريحين
وحين تغنين أو تنامين
وحين تعانين أو تحلمين،
دائماً،
أنتِ لي، يا جميلتي،
دائماً.
*
ترجمة: ماهر البطوطي
من ديوان أشعار القبطان
التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads