كلهم تسربوا من مسام جلدي
كلهم تسربوا من مسام جلدي
إفرازات لسموم المعاني الجليدية
برودة حتى حدود الصقيع
وتلك أوتار قيثارة تصلبت
لتكون سلسلة حديدية في عنق الحقيقة
قدسية العشق
مقصلة الكبرياء
تنازلت من اجل الغوص فيك
تعاليت لأكون ا لقن في مدينتك
سحقا لقيثارة لا تعرف غير أحلامك
سلبت هذا العمر مني خلسة
لأ شيخ في عز الشباب
جامحة أنت
لا حدود لنزواتك
طوحت بكل عنادي
حانة
قنينة
صخب السكارى من حولي
كلما تجرعت
من قنينتك انتصب جسدك
الملولب لينغرس في عمقي
صبار
صبار
وقبرة تحلق في الخواء
كل الأغصان شائكة
لا واحة في مقبرة الغرباء
لا حراس لمنع اجتياحك
وحدك من يحاكم ذاتي
حبك محرقة لقصائدي القديمة
صدرك قضبان تحجب السماء
الأرض فوقي
الهوة سحيقة
عمقك ابتلع جسدي
وحده ظلي يحمل اسمي
هذا عنواني الأخير
فرتلي على ذكرى الغياب قصائدي
***
9/6/2014
برحمة نورالدين
Tous se sont infiltrés de la porosité de ma peau
Tous se sont infiltrés de la porosité de ma peau
Sécrétions des poisons, des significations glaciales
Froideur jusqu’aux frontières du gel
Ce sont les accords d’une guitare qui se sclérose
Pour devenir une chaîne en fer sur le cou de la vérité
Sainteté du désir
Guillotine de la fierté
Je me suis abaissé pour l’immersion en toi
Elevé pour devenir la petite montagne dans ta ville
Zut ! à une guitare ne connaissant que tes rêves
Et qui a volé furtivement tout mon âge
Pour que je vieillisse dans la fleur de ma jeunesse
Obstinée tu es !
Pas de frontières à tes caprices
J’ai berné avec tout mon entêtement
Un bar
Une bouteille
Le brouhaha des ivrognes autour de moi
Chaque fois que j’avale
De ta bouteille, se dresse ton corps
En spirale pour se planter dans mon cou
Cactus
Cactus
Une alouette plane dans le vide
Toutes les branches sont épineuses
Pas d’oasis dans le cimetière des étrangers
Pas de gardiens pour empêcher ton invasion
Seule toi qui juge mon être
Ton amour, un crématorium pour mes vieux poèmes
Ton torse, des barreaux qui voilent le ciel
La terre est au dessus de moi
Le gouffre est abyssal
Ta profondeur avale mon corps
Seul mon ombre porte mon nom
C’est ma dernière adresse
Entonnes donc en souvenir de l’absence
Mes poèmes
Noureddine Berrahma traduit par Noureddine Neggaz