الرئيسية » , » جين هيرشفيلد: 29 شباط | ترجمة : عادل صالح الزبيدي

جين هيرشفيلد: 29 شباط | ترجمة : عادل صالح الزبيدي

Written By تروس on الأربعاء، 2 مارس 2016 | مارس 02, 2016


جين هيرشفيلد: 29 شباط


ترجمة : عادل صالح الزبيدي

 
شاعرة ومترجمة وكاتبة مقالات اميركية من مواليد مدينة نيويورك لعام 1953 وتلقت تعليمها في جامعة برنستون.  نشرت سبع  مجموعات شعرية نالت او رشحت لجوائز مرموقة عديدة. عملت بالتدريس في جامعات عديدة وشاركت في برامج عديدة لتدريس الكتابة الابداعية وفي مهرجانات ونشاطات كثيرة داخل وخارج الولايات المتحدة، وتشغل حاليا منصب مستشارة اكاديمية الشعراء الأميركيين. من عناوين مجموعاتها الشعرية: ((عن الجاذبية والملائكة))1988؛ ((قصر اكتوبر))1994؛ ((حيوات القلب)) 1997؛ ((حصى وتجارب)) 2004؛ و((تعال ايها اللص: قصائد)) 2013.

29 شباط

يوم اضافي—

مثل البقرة الخامسة في اللوحة،
التي تنظر نظرة مباشرة
نحوك او باتجاهك تماما
من داخل بقعها السود والبيض

يوم اضافي—

عفوي بالتأكيد
التقويم المصنوع يتعثر بالتقويم الحقيقي
مثلما يتعثر سكران على عتبة
ادنى من ان يراها

يوم اضافي—

مع فنجان قهوة قوية ثان
مكالمة هاتفية عملية لكنها ودودة
رزمة بريدية .......
بعض عمل اضافي، لكن ليس كثيرا—
بقيمة يوم فقط، بالضبط

يوم اضافي—

لا يختلف عن المسافة 
بين الباب واطارها
حين تكون احدى الغرف مضاءة والأخرى ليست مضاءة
وتتحول او تتغير احداها الى الاخرى
مثلما تستبدل تغير تبدل امرأة وشاحا ربطة حجابا؟؟

يوم اضافي—

استثنائي كأي يوم آخر
ومع ذلك
ثمة كرم في ذلك
مثل رسالة يمكن اعادة قراءتها بعد موت كاتبها
 
 

التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads