غزَّة
كالبنا سينغ- شيتنيس
ترجمةُ: محمَّد حِلمي الرِّيشة
منذُ وقتٍ ليسَ ببعيدٍ
كنتُ (كوسُوفو)،
ثمَّ أَصبحتُ (بغدادَ)
بجانبِ نهرِ (دجلةَ)...
ثمَّ تحوَّلتُ إِلى (سُوريَّة)،
و(أُوكرانيا)
الَّتي شُلَّتْ ونَزفتْ حتَّى الموتِ...
لتستيقظَ مرَّةً أُخرى فقطْ،
بدونِ العينَيْنِ أَو الأَطرافِ،
وبدونِ القلبِ أَو الرُّوحِ...
واليومَ (غزَّة)!
أَستنشقُ الصَّواريخَ،
وأَمتصُّ الرَّصاصَ،
يمكنكَ أَن تدعُوني الكراهيةَ،
أَو الأَملَ؛ هذَا الَّذي لَا يمكنُ أَن يموتَ...
أَو الحبَّ؛
هذَا الَّذي لَا يمكنُ أَن يحيَا طويلًا بِما فيهِ الكفايةُ!