الرئيسية » , » لاتكتب لنا قصائد طويلة كلّ يوم | محمد بنميلود | ترجمة إلى الفرنسية نور الدين النكاز

لاتكتب لنا قصائد طويلة كلّ يوم | محمد بنميلود | ترجمة إلى الفرنسية نور الدين النكاز

Written By هشام الصباحي on الأحد، 14 مايو 2017 | مايو 14, 2017



لاتكتب لنا قصائد طويلة كلّ يوم
بسرعة جنديّ بدون رتبة
يسدّد الرّصاص في اتّجاهنا
من بندقيّة رديئة
يقتلنا ضجيجها
قبل أن يصل إلى صدورنا العارية
رصاصها

نريد فقط تفّاحة صغيرة من كلمات
نأكلها قبل أن ننام

نحن إخوَةٌ صغارٌ يتامى وجوعى
ولا أحد أبدًا يطرق بابنا
في البرد
وفي يده صحن صغير
مليء بالحساء والبخار

محمد بنميلود

Ne nous écris pas de longs poèmes chaque jour
A la vitesse d’un soldat sans grade
Qui tire des balles à notre direction
D’un défectueux fusil
Nous tue son vacarme
Avant  que ses balles 
N’atteignent nos poitrines nues
Nous voulons seulement une petite pomme de mots
Que nous mangerons avant de dormir
Nous sommes de petits  frères orphelins et affamés
Personne ne frappe à notre porte
En hiver
Et dans ses mains une petite assiette 
Pleine de soupe et de fumée

Mohamed Benmiloud 
Traduit par Noureddine Neggaz

التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads