تنقلت بين شعوب غريبهْ | |
وطئت ترائب خلف البحار | |
فأيقنت إذ ذاك كم، يا حبيبهْ، | |
لأرضك أحملُ عشقاً ونار | |
. | |
لقد كان حلماً كئيباً فولّى | |
وعدت إليك مَشوقاً وبار | |
شواطيكِ لست أبارح، كلا | |
فحبك يكبر كل نهار | |
. | |
جبالكِ كم بينها قد شعرت | |
بمتعة رغبتي، بدفء الدثار | |
وتلك التي في هواها كبرتُ | |
أدارت لها مغزلاً قرب نار | |
. | |
نهارك يبدي وليلك يخفي | |
كروماً رعتني ولوسي صغار | |
وحقلاً أخيراً رأتْهُ ، يخبّي | |
بأرضكِ لوسي تحت الحجار | |
* | |
ترجمة: وسام بوسطه جي | |
** | |
I Travelled Among Unknown Men. | |
* | |
I travelled among unknown men | |
In lands beyond the sea; | |
Nor, England! did I know till then | |
What love I bore to thee. | |
. | |
'Tis past, that melancholy dream! | |
Nor will I quit thy shore | |
A second time; for still I seem | |
To love thee more and more. | |
. | |
Among thy mountains did I feel | |
The joy of my desire; | |
And she I cherished turned her wheel | |
Beside an English fire. | |
. | |
Thy mornings showed, thy nights concealed, | |
The bowers where Lucy played; | |
And thine too is the last green field | |
That Lucy's eyes surveyed. |
الرئيسية »
وسام بوسطه جي
,
وليام وردث ورث
» تنقلت بين شعوب غريبهْ | وليم ويردزويرث / william wordsworth | ترجمة:
وسام بوسطه جي
تنقلت بين شعوب غريبهْ | وليم ويردزويرث / william wordsworth | ترجمة: وسام بوسطه جي
Written By تروس on الأربعاء، 10 فبراير 2016 | فبراير 10, 2016
0 التعليقات