الرئيسية » , » بريمو ليفي | إن كان الإنسان هكذا .. | ترجمة محمد مقصيدي

بريمو ليفي | إن كان الإنسان هكذا .. | ترجمة محمد مقصيدي

Written By Lyly on الاثنين، 29 ديسمبر 2014 | ديسمبر 29, 2014




إن كان الإنسان هكذا ..
Primo Levi


أنتم ، يا من تعيشون في طمأنينة
داخل منازلكم الدافئة ،
أنتم الذين كل مساء تجدون بعد
الإياب
الطعام الساخن ، ووجوه الأصدقاء
أتعتقدون إن كان رجلا  :
ذلك الذي يكدح في الطمي
ذلك الذي لا يعرف ما معنى السكينة
ذلك الذي يناضل من أجل لقمة العيش
ذلك الذي يموت بسبب  نعم أو لا ..
أتعتقدون إن كانت امرأة :
بلا شعر ولا إسم
بلا قوة إضافية من أجل أن تتذكر
العينان فارغتان ، والجوف
بارد ، صَرِد جدا ، مثل ضفدع في الشتاء .
إن حدث هذا ،
إنني أوجه لكم هذه الكلمات بصيغة
الأمر
احفروها في قلوبكم ، عندما تتواجدون في
البيت أو في الشارع
في النوم ، وفي اليقظة
استمروا في تكريرها لأبنائكم
وإلا منازلكم ستنهار ،
الوباء سيجتاحكم  ، ينما أولادكم سيشيحون
بنظراتهم عنكم بعيدا .


(traduction de Mohamed Moksidi)

Si c’est un homme

Vous qui vivez en sureté
Dans vos maisons tièdes
Vous qui trouvez en rentrant le soir
La nourriture chaude et les visages amis
Considérez si c’est un homme
Que celui qui travaille dans la boue
Qui ne connaît pas de paix
Qui lutte pour un bout de pain
Qui meurt pour un oui ou pour un non
Considérez si c’est une femme
Que celle qui est sans cheveux et sans nom
Sans plus de force pour se souvenir
Les yeux vides et le ventre froid
Comme une grenouille en hiver
Méditez que cela fut
Je vous ordonne ces mots
Gravez-les dans votre cœur
Quand vous êtes chez vous ou dans la rue
En vous couchant, en vous levant
Répétez-les à vos enfants
Ou votre maison s’écroule
La maladie vous accable
Vos nouveaux nés détournent leur regard de vous
(Primo Levi, Si c’est un homme, 1947, traduction de Camilla Cederna) 


Se questo è un uomo

Voi che vivete sicuri
Nelle vostre tiepide case
Voi che trovate tornando a sera
Il cibo caldo e visi amici
Considerate se questo è un uomo
Che lavora nel fango
Che non conosce pace
Che lotta per mezzo pane
Che muore per un sì o per un no
Considerate se questa è una donna
Senza capelli e senza nome
Senza più forza di ricordare
Vuoti gli occhi e freddo il grembo
Come una rana d'inverno
Meditate che questo è stato
Vi comando queste parole
Scolpitele nel vostro cuore
Stando in casa andando per via
Coricandovi alzandovi
Ripetetele ai vostri figli
O vi si sfaccia la casa
La malattia vi impedisca
I vostri nati torcano il viso da voi
(Primo Levi, Se questo è un uomo, 1947)


التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads