دمعة | أوخينيو أندرادي / Eugenio De Andrade

تنسابين من مآقيَّ

رونقٌ مكوّرٌ...

كالثمرة... كالقمر.

مهيضة الجانح

تؤبين إلى ماء النهر الزلال

نسغاً حالكاً

لشجرات السوسن الباسقة.

هندسة موجزة

للحزن.

دمعة / بالكاد

*

ترجمة: عصام الخشن



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

صفحات الصباح للتخلص من حبسة الكاتب | جوليا كاميرون

اعترافات جبان-تشارلز بوكوفسكي. | ترجمة أماني لازار

يَعْزِفُ للرّيح مبارك وساط | ترجمة إلى الإنجليزية سهاا السباعي