الشعر الايطالي الحديث نماذج مختارة نقلها عن الايطالية المترجم الكردي : كاميران لطفي

الشعر الايطالي الحديث نماذج مختارة 
نقلها عن الايطالية 
المترجم الكردي : كاميران لطفي


رقم (1)


ناني بالستريني

الكلب
يضع الكلب نباحه على الطريق وينام 
ثم يأتي اللصوص 
يضعون السُم في طعامه 
وينامون هم ايضا 
حتى يموت الكلب
يأتي أبناء الكلب وبناته
ليتقاتلوا مع اللصوص النائمين
فيموت اللصوص 
وينام الأبناء والبنات 
حتى يأتي لصوص جُدد
يضعون السُم في طعام الأبناء والبنات 
ليموت الأبناء والبنات 
ثم يأتي ابناء وبنات الابناء والبنات الموتى 
ليقتلوا اللصوص الجُدد...

رقم (2)
إيلو إكروكا

طبيب في المستشفى العسكري
في كل ليلةٍ أُخرج الطفل الذي في داخلي 
أضعه على الطاولة ليكمل بكائه 
أنظف قميصه من الدم
ومن ثم نتبادل الأدوار
ليضعني هو على الطاولة لأبدأ بالبكاء 
و هو ينظف قميصي من الدم

رقم (3) 

 سلفاتور كواسيمودو
ليل في زكيبة
تتناسل الضفادع فوق ضوء القمر
يحرك أنينها الستائر البالية 
هكذا يعلم شيوخ القرى أحفادهم
عندما يبدأ الليل بالهطول
وها هم الاحفاد يشيخون 
وتموت القرى في عيونهم 
لتتناسل الضفادع فوق ضوء القمر
و يشل أنينها الستائر البالية
***************
المذبح 
تنام الآن 
بقعة الماء اليابس التي على الرخام 
تنام على شكل صليب من غرق
تنام حتى تنام
يدور النمل على قطرات الدم 
التي سقطت من تاج الشوك 
إلا انه يحمل الشيلنات الفضية على ظهره
ويمضي إلى الجحور الكئيبة
****************
أغاني عن سيسلي
شَعرك الطويل جدا أيها العالم 
شعرك الطويل
الطويل ...
ينمو من رأس مقطوع
يا اوغست عند دخولك إلى البيت 
لا تنسى السرير 
تحته ينام اللصوص 
فهم يفسحون لك مجالا بينهم
هذه الموسيقى التي تنام 
على ثياب العازفين 
هذه الموسيقى التي تموت
ندفنها في في تراب الأذن
أنا من يتذكركم في الكلمات 
يا أبناء سيسلي
ادفعكم في الماء وأعلم انكم لاتجيدون السباحة 
حتى اقفز خلفكم وانقذكم من الغرق

رقم(4)
جوزيبي أونغاريتي

ذباب
أسحب الخطوط التي في كفي 
اخيط بها ثياب النهار الممزقة
ولأن الثياب كثيرة و فتوقها عميقة
ابقى حتى اسحب عظامي 
ولا تنتهي هذه الثياب 
لتتفتق يدايّ
ولا يمكن أن احبكِ دون يدين 
ولكن يمكن أن احبكِ دون ثياب

رقم (5)
جاتشنتو شلسي Giacinto Scelsi
الدموع الصغيرة
البارحة عملت على تسجيل هذه الدموع الصغيرة في المدرسة ؛لتتعلم القراءة والكتابة والعلوم الأخرى .
البارحة عملت على تسجيل هذه الدموع الصغيرة في مدرسة البالية والموسيقى ؛لتتعلم النشيد والموسيقى والرقص.
البارحة عملت على وضع هذه الدموع في دير الرهبنة ؛لتتعلم التوبة والسجود.
البارحة قذفت بهذه الدموع الصغيرة إلى السجن ؛لتتعلم الطاعة والجريمة.
البارحة بكيتُ كثيرا ؛ لتكبر هذه الدموع الصغيرة
رقم(6)
بيير باولو بازوليني

مائدة
أكلت البقرة الحشيش 
أكل الإنسان الحشيش 
أكلت النملة السُكر 
أكل الإنسان السُكر
أكلت الشجرة السنوات
أكل الإنسان السنوات
أكل الثعلب الطير 
أكل الإنسان الطير
اكل الطير الإنسان
أكل الإنسان الإنسان
أكلت السماء الخراء 
أكل الإنسان الخراء

رقم (7)
أوجينو مونتالي

نحاصر الحرية بالكلمات
.......................
جراح تمشي على القلب بقدمين حافيتين 
منذ ارتفع غيابكِ حتى العنق 
انا اختنق ..أختنق ..أختنق 
ايتها المياه ياحجرا في الفم

رقم (8)
تشيزار بافيز

من فوق الرصيف 
ارفع خطواتي الميتة 
وأدخل في التيه

أنا موظف بسيط
أزرع أحلامي على رؤوس الشهور 
وكلما عدت إلى المنزل مُفكرا بموعد التقاعد
أمسح الاشجار الواقفة على خدود الأرصفة كالدموع
رقم 9
إيطالو كالفينو


كيف عرف الإنسان أنّ في داخل الجوزة شيء يُؤكل 
لو لم يقلد القرود في ذلك؟
رقم 10
فرانكا راما

أمرأة تكتب قصيدة عن جسدها

أيها الجسد الوقح ،الرخيص، المفضوح، النابي ،المشتعل ، الحبيس...
أقفُ عليك بهذه الكلمات أيها البركة الجائفة أنا ضفدعة الشعر 
سأقلم زوائدك 
أبدأ بالنهدين كي تكون ذكوريا بعض الشيء 
وشعر الرأس كي تكون ذكوريا بعض الشيء
والمؤخرة كي تكون ذكوريا بعض الشيء
والقلب كي تكون ذكوريا بعض الشيء 
سأقلم كل هذا بالكلمات 
أكرهك أيها الجسد يا جسدي 
أحبك أيها الجسد ياجسده
رقم11
جوزبي أنطونيو بورجيزه

تزوجتُ فراشة 
أملكُ ظلاما كافيا في قلبي 
يتيح لي أن أتزوج فراشة
لا أحب زهور الحدائق 
أحب زهور البراري
أطير ، أطير ،أطير 
بدموعي معكِ فهي ملونة كجناحيكِ
يحرقني الضوء وأموت ايضا 
وتدفعني الريح مع اوراق الخريف
شكرا لكِ يازوجتي اورثتِ اطفالنا كل صفاتكِ
ولا اشكرني لأني اورثتهم دموعي
رقم12
جوزويه كاردوتشي 

ابناء جوبيتير
الأعمى على الحصان 
وضعوه ابناءه على الحصان 
في البداية كانوا يريدون أن يضعوه على البغل 
ولكنهم قالوا بأنهم سيتأخرون عن الوصول 
إلى القرية البعيدة
لهذا وضعوه على الحصان 
ولكن الحصان يُسقطه عن ظهره كلما ساروا 
الحصان اسقط الأعمى
نام الأعمى على الأرض العمياء 
كسُلمٍ على حائط ساقط
بينما يجلد الأبناء الحصان
رقم13
إيطالو كالفينو 

حُجرة السيدة كوكا
مطوقة بالأحجار والأخشاب 
بالذهب والحرير 
بالعطور والعشاق 
ما قيمتة عريُكِ وأنتِ مطوقة 
بالشهوة والغناء
بالشراشفِ التي تحتكِ وبالسرير
بالساعات والأيام
أغنيكِ كي ازيدكِ اطواقا وجدران
يسعدني هذا 
أنا فخور بقهركِ 
أطوقكِ بالموت وبالسعادة
أطوقكِ بالدموع وبالخيانة 
أطوقكِ بالزوال 
أطوقكِ بالقصيدة

هذه المنتخبات الترجمية هي ترجمة كاميران لطفي عن الايطالية ..

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

صفحات الصباح للتخلص من حبسة الكاتب | جوليا كاميرون

اعترافات جبان-تشارلز بوكوفسكي. | ترجمة أماني لازار

مصطفى شريف يكتب عن روايات جرجى!