نتوء | بي داو /Bei-Dao

يوماً بعد يوم ينحدر

الألم مثل قضية عادلة

جالساً فوق قدري

أشبه موظفاً صغيراً

أضيء الوطن الوحيد

ليس للميت أصدقاء

فحم أعمى، لمبة ساطعة

أسير على ألمي

قطعان الخراف وراء السور

تبدو مثل حقول تتناسل

وابل أشكال يحطم الأحجار

بشكل رهيب

أبني عصري

بناء على أمر اليوم يجتاز

الفلاحون خطوط دفاع القصيدة.

*

ترجمة: إسكندر حبش



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

صفحات الصباح للتخلص من حبسة الكاتب | جوليا كاميرون

اعترافات جبان-تشارلز بوكوفسكي. | ترجمة أماني لازار

يَعْزِفُ للرّيح مبارك وساط | ترجمة إلى الإنجليزية سهاا السباعي