الرئيسية » , » مطار (برشلونة) | كلود استيبان Claude Esteban | ترجمة اسكندر حبش

مطار (برشلونة) | كلود استيبان Claude Esteban | ترجمة اسكندر حبش

Written By هشام الصباحي on السبت، 8 أغسطس 2015 | أغسطس 08, 2015

لا شيء هنا يسبب

الألم. لا النظارات ولا الرموش.

العالم، لا شيء

غير العالم. أكبر

منك، أصغر.

لا شيء سوى العالم

وربطتي عنق قديمتين

على الأرض. من سيلمّهما؟

يمر رجل مع حقيبته

المقفلة بشكل سيئ. رجل

يسقط.

من سيوقفه؟ الله

مثلما يقال.

ويمضون بطمأنينة.

لنرَ ما ان كان في الشوارع بعد

حافلات

وشرارات المتعة الكهربائية.

ساعة يابانية

تعلن الوقت بدقائق

حمراء.

05:21 وبعد ذلك؟

الأشياء مثلما هي عليه، مثلما

ستكون عليه. متشابهة.

ربطتا عنق بلا اسم

نجمتان

سقطتا أرضا. وهذا الصوت

الذي لا يتوقف عن الترداد:

السادة المسافرون.

ما من ألم.

( 26 ديسمبر 1986)

*

ترجمة: اسكندر حبش


التعليقات
0 التعليقات

0 التعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

Google ads